Government Policies For Vietnamese Visa

  •  1 

    According to new decision No.80/2013/QD-TTg dated on December 27th 2013 issued by Prime Minister Nguyen Tan Dung on special regulations to develop Phu Quoc Island and Kien Giang province, foreigners or Vietnamese holding foreign passport can stay in Phu Quoc Island not more than 30 days without visa.
    In addition, foreigners who enter into an international border checkpoint of Vietnam (including air way and sea way), stay there and then move to Phu Quoc Island, can also be exempted from visa as long as they stay in Phu Quoc within 30 days.
    The new decision's purpose is to create a convenient environment for Kien Giang province to develop its economy. Besides, new decision also has some special regulations on develop Kien Giang’s economy such as promotion and supporting investment, selecting advisors for new plans, important projects to improve Phu Quoc Island, etc.
    The new decision takes effect on March 10th 2014. 

  •  2 

    We would like to announce Vietnam National Holidays in 2014 as below:

    Day Date Holiday
    Wednesday January 01 New Year's Day
    Tuesday January 28 Tet Holiday (Vietnamese Lunar New Year)
    Wednesday January 29 Tet Holiday (Vietnamese Lunar New Year)
    Thursday January 30 Lunar New Year's Eve
    Friday January 31 Tet Holiday (Vietnamese Lunar New Year)
    Saturday February 01 Tet Holiday (Vietnamese Lunar New Year)
    Sunday February 02 Tet Holiday (Vietnamese Lunar New Year)
    Monday February 03 Tet Holiday (Vietnamese Lunar New Year)
    Tuesday February 04 Tet Holiday (Vietnamese Lunar New Year)
    Wednesday February 05 Tet Holiday (Vietnamese Lunar New Year)
    Wednesday April 09 Hung Kings Commemorations
    Wednesday April 30 Liberation Day
    Thursday May 01 International Labour Day
    Tuesday Aug 19 Vietnamese People's Public Security Day
    Tuesday September 02 National Day

    In these day, Vietnam Immigration Department will close. In this case, our office still work for who arrive on Emergency Case but the price is $200/person. We can process the visa for you in 1 hour in this case. Please kindly contact (+84) 9-1821-2468.

    In addition to these emergency cases, you can apply for a visa in normal case and we will send you Vietnam visa approval letter when the Vietnam Immigration Department gets back to work.

  •  3 

    Ordinance on entry, exit and residence of foreigners in Vietnam
    (No. 24/2000/PL- UBTVQH 10 of April 28, 2000)


    In order to contribute to implementing the State's policy on development of friendly and cooperative relations with foreign countries and protect national interests and sovereignty;
    Pursuant to the 1992 Constitution of the Socialist Republic of Vietnam:
    Pursuant to the Resolution of the 6 session of the X11 National Assembly on its 2000 program for law and ordinance making;
    This Ordinance prescribes the entry, exit and residence of foreigners in Vietnam.

    Chapter I : GENERAL PROVISIONS
    Chapter II : ENTRY, EXIT, TRANSIT
    Chapter III : RESIDENCE
    Chapter IV : EXPULSION
    Chapter V : STATE MANAGEMENT OVER ENTRY, EXIT AND RESIDENCE OF FOREIGNERS IN VIETNAM
    Chapter VI : HANDLING OF VIOLATIONS
    Chapter VII : IMPLEMENTATION PROVISIONS

    Chapter I : GENERAL PROVISIONS

    Article 1
    1. The Socialist Republic of Vietnam State facilitates the entry, exit and transit of foreigners; protects the lives, properties and other legitimate rights and interests of foreigners residing in Vietnam on the basis of Vietnamese laws and the international treaties which the Socialist Republic of Vietnam has signed or acceded to.

    2. The foreigners who enter, exit, transit and/or reside in Vietnam must abide by Vietnamese laws and respect the traditions, customs, and practices of the Vietnamese people. It's strictly forbidden to abuse the entry into, exit from, transit and/or residence in Vietnam to break laws.

    3. Where an international treaty which the Socialist Republic of Vietnam has signed or acceded to contains provisions on entry, exit, transit and residence of foreigners in Vietnam, which are contrary to the provisions of this Ordinance, the provisions of such international treaty shall apply.

    Article 2
    1. Vietnamese agencies and organizations, Vietnam-based foreign agencies and organizations as well as international organizations, Vietnamese citizens and foreigners lawfully residing in Vietnam may invite foreigners into Vietnam.

    2. Agencies, organizations and individuals that invite foreigners into Vietnam shall have to ensure the compliance with foreigners' entry purposes, ensure financial matters and their cooperation with the State bodies to settle arising problems for foreigners.

    Article 3
    In this Ordinance, the following terms shall be construed as follow:

    1. " Foreigners" are persons who do not bear the Vietnamese nationality;
    2. "Permanently residing foreigners" are the foreigners who reside, work and earn their living permanently in Vietnam;
    3. "Temporarily residing foreigners" are the foreigners who reside for a definite period of time in Vietnam :
    4. "Entry" means to enter the Vietnamese territory through Vietnam's international border gates ;
    5. "Exit" means to move out of the Vietnamese territory through Vietnam's international border gates ;
    6. "Transit" means to go through the transit areas at Vietnam's international border gates.

    Chapter II : ENTRY, EXIT, TRANSIT

    Article 4
    1. Foreigners on entry or exit must have passports or passport substitute papers (hereinafter referred collectively to as passports) and have visas granted by competent Vietnamese agencies, except for case of visa exemption.

    2. Foreigners shall carry out procedure to apply for Vietnamese visas at the exit and entry management agency of the Ministry of Public Security, the Consular Office of the Ministry of Foreign Affairs, the Vietnamese diplomatic missions or consulates in foreign countries.

    The visa application shall be replied within no more than 5 working days after the receipt of valid dossiers.

    3. Persons aged under 14 who have been declared in the visa application of their escorts shall not have to fill in separate procedure for visa application.

    Article 5
    1. Agencies, organizations and individuals that invite foreigners into Vietnam shall send their written requests to the entry and exit management agency of the Ministry of Public Security or the Consular Office of the Ministry of Foreign Affairs.

    2. A written request shall be replied within no more than 5 working days after the receipt of the request.

    Article 6
    1. Foreigners applying for entry shall be granted visas at Vietnam's international border gates in the following cases:

    a) They enter for funerals of their relatives, for visits to their seriously ill relatives;

    b) They depart from countries where Vietnamese diplomatic missions and/or Consulates are not available.

    c) They enter for visit under programs organized by international tour enterprises of Vietnam;

    d) They enter to provide urgent technical support for programs, projects, to give first- aid to seriously ill person, accident victims, to provide rescue for victims of natural disasters and epidemics in Vietnam.

    e) For other urgent reasons.

    2. The exit and entry management agency of the Ministry of Public Security shall issue visas as prescribed in Clause 1 of this Article.

    Article 7
    1. Vietnamese visas (hereinafter referred to as visas) are valid for entry, exit through Vietnam's international border gates.

    2. The visas include the following types:
    a) The single visa which is valid for use only once during the period of not more than 12 months;
    b) Multiple visa which is valid for use more than once during the period of not more than 12 months
    c) Not- extendable visa.
    Visas already granted to foreigners may be cancelled in one of the circumstances prescribed in Articles 8 and 9 of this Ordinance.

    Article 8
    1. The competent State bodies of Vietnam shall not let foreigners to enter the country if they fall under one of the following circumstances:

    a) Failing to satisfy all conditions prescribed in Clause 1, Article 4 of this Ordinance;

    b) Forging papers, deliberately making false declarations when carrying out procedures for entry application;

    c) For reasons of preventing and/or combating epidemics;

    d) Having seriously breached Vietnamese laws during their previous entries;

    e) For reasons of protecting national security or other special reasons as decided by the Minister of Public Security.

    2. The Minister of Public Security shall consider and decide to permit the foreigners falling in cases prescribed in Clause 1 of this Article to enter the country.

    Article 9
    1. Foreigners may be suspended from exit in one of the following cases:

    a) They are being examined for penal liability or being the defendants in civil, economic or labor cases;

    b) They are being obliged to serve penal sentences;

    c) They are being obliged to serve civil, economic or labor judgements;

    d) They are being obliged to execute decisions on sanctioning administrative violations, to fulfill their tax obligations and other financial obligations.

    2. Persons falling in cases prescribed in Points c and d of Clause 1, this Article, if being guaranteed with money, properties or other measures to ensure the performance of such obligations according to Vietnamese laws, may exit.

    3. The investigation bodies, procuracies, courts and judgement- enforcing agencies of the provincial / municipal or higher level are competent to decide the temporary suspension of exit in cases prescribed at points a, b and c, Clause 1 of this Article.

    The agencies competent to suspend exits shall have to issue decisions to unfreeze the exit suspension when the demand therefor no longer exits.

    Decisions on exit suspension and decisions to unfreeze the exit suspension must be notified in writing to the Immigration Department of the Ministry of Public Security for implementation.

    4. The Minister of Public Security shall decide the exit suspension applicable to foreigners falling in cases prescribed at point d, Clause 1 of this Article, at the requests of ministers, heads of ministerial - level agencies, heads of agencies attached to the Government or presidents of the People's Committees of provinces or centrally- run cities.

    5. Persons who issue decisions on exit suspension propose the exit suspension contrary to the provisions of this Ordinance, if causing material losses to people being suspended from exit, shall have to make compensations therefor according to the provisions of law.

    Article 10
    Persons who are on transit shall be exempt from visas; if they wish to enter Vietnam for visits, tourism on this occasion, their wish shall be deal with by the exit and entry management agency of the Ministry of Public Security in accordance with the Regulation issued by the Ministry of Public Security.

    Chapter III : RESIDENCE

    Article 11
    1. Foreigners on entry must register their residence purposes, duration and addresses in Vietnam and operate in strict accordance with the registered purposes.

    2. Foreigners must not reside in areas banned from residence by foreigners.

    Article 12
    Foreigners may travel freely on the Vietnamese territory in accordance with the registered purposes of entry, except for areas banned from travel by foreigners if wishing to enter prohibited areas, they must get permission of the competent State bodies of Vietnam managing such prohibited areas.

    Article 13
    1. Foreigners temporarily residing in Vietnam under one of the following circumstances shall be considered for permanent residence:

    a) They are people who have struggled for freedom and national independence, for socialism, for democracy and peace or for the cause of science, but have been subject to suppression.

    b) They have meritorious contribution to the cause of building and defending the Vietnamese Fatherland.

    c) They are spouses, offspring, parents of Vietnamese citizens residing in Vietnam.

    2. Foreigners applying for permanent residence shall carry out the procedures there for at the Immigration Department of the Ministry of Public Security.

    Article 14
    1. The permanently residing foreigners are granted the permanent residence cards by the competent immigration agencies of the Ministry of Public Security.

    The permanent resident card bearers shall be exempt from visas upon their entry and exit.

    2. The permanently residing foreigners shall have to report themselves and produce their permanent residence cards to the competent immigration agencies of the Ministry of Public Security once every three years ; if there is any change in their permanent residence addresses or other registered contents, they shall have to carry out the procedure there for at the card granting agencies.

    3. The permanently residing foreigners shall have to declare and report their temporary residence to the competent immigration agencies of the Ministry of Public Security if they stay overnight outside their registered permanent residence addresses.

    4. The permanent residence card- issuing agencies shall withdraw or cancel the cards when the card bearers leave for permanent residence in other countries or are expelled.

    Article 15
    1. Foreigners may temporarily reside in Vietnam in accordance with the registered purposes, duration and addresses.

    2. The temporary residence certificates shall be granted by the competent exit and entry management agencies of the Ministry of Public Security to foreigners at Vietnam's international border gates. The permitted temporary residence duration is compatible to the valid duration of visa.

    The already granted temporary residence certificates may be cancelled or cut short in terms of their valid duration in cases where the certificate grantees breach Vietnamese laws or have their temporary residence contrary to the registered purposes.

    Foreigners residing temporarily shall have to declare and report their temporary residence to the competent immigration agencies of the Ministry of Public Security, if requesting the granting, supplement or amendment of visas, extension of temporary residence or changes in the registered purposes of their temporary residence, they shall have to complete the procedure there for at the immigration agencies of the Ministry of Public Security.

    3. Foreigners who temporarily reside for one year or more shall be granted the temporary residence cards by the competent immigration agencies of the Ministry of Public Security. The temporary residence cards shall be valid for between 1 and 3 years. The temporary residence card bearers shall be exempt from visas upon their entry and exit during the valid duration of the cards.

    4. Foreigners who enjoy diplomatic or consular privileges and immunities shall fill in the procedure for granting, supplementing or amending visas, extending temporary residence and/or granting temporary residence cards at the Ministry of Foreign Affairs.

    5. The consideration, granting, supplement amendment of visas, the granting of temporary residence cards or the extension of temporary residence shall be effected within no more than 5 working days after the receipt of valid dossiers.

    Chapter IV : EXPULSION

    Article 16
    1. Foreigners shall be expelled from Vietnam in the following cases:

    a) They are sentenced to expulsion by competent courts of Vietnam;

    b) They are expelled by decisions of the Minister of Public Security;

    2. The expulsion of foreigners who enjoy the diplomatic or consular privileges and immunities shall be handled through diplomatic channels.

    Article 17
    1. The Immigration Department of the Ministry of Public Security shall have to enforce the expulsion judgements and decisions.

    2. The expulsion judgements and decisions must be handed over by the exit and entry management agency of the Ministry of Public Security to the expelled persons 24 hours at the latest before the enforcement.

    3. Where the expelled persons are unwilling to execute the expulsions judgements or decisions, the exit and entry management agency of the Ministry of Public Security shall apply coercive expulsion measures.

    Chapter V : STATE MANAGEMENT OVER ENTRY, EXIT AND RESIDENCE OF FOREIGNERS IN VIETNAM

    Article 18
    The contents of State management over the entry, exit and residence of foreigners in Vietnam include:

    1. The promulgation of legal documents;
    2. The conclusion of or accession to international treaties ;
    3. The performance of entry, exit, transit and residence management activities
    4. The State statistics;
    5. The international cooperation;
    6. Supervision, inspection examination and handling of law violations.

    Article 19
    1. The Government exercises uniform State management over entry, exit and residence of foreigners in Vietnam.

    The Ministry of Public Security shall be answerable to the Government for its prime responsibility in the exercise of State management over entry, exit and residence of foreigners in Vietnam.

    2. The Government shall issue the Regulation on coordination among the ministries, the ministerial level agencies and the agencies attached to the Government; define the responsibility of People's Committees of all levels in exercising the State management over entry, exit and residence of foreigners in Vietnam.

    Chapter VI : HANDLING OF VIOLATIONS

    Article 22
    1. Those who breach the provisions of this Ordinance shall, depending on the nature and seriousness of their violations, be administratively handled or examined for penal liability; if causing damage, they shall have to make compensation there for according to the provisions of law.

    2. Those who abuse their positions and/or powers and breach the provisions of this Ordinance shall, depending on the nature of seriousness of their violation, be disciplined or examined for penal liability, if causing damage, they shall have to make compensation there for according to the provisions of law.

    Article 23
    The complaints about administrative decisions, the denunciation of violations of the legislation on entry, exit and residence of foreigners in Vietnam shall comply with the provisions of the legislation on complain and denunciations.

    Chapter VII : IMPLEMENTATION PROVISIONS

    Article 24
    This Ordinance is also applied to Vietnamese who carry foreign passports and are on entry, exit, transit or residing in Vietnam.

    Article 25
    This Ordinance shall come into force as from August 14th, 2000.

    This Ordinance shall replace the February 21, 1992 Ordinance on entry, exit, residence and travel of foreigners in Vietnam.
    The previous regulations contrary to this Ordinance shall all be annulled.

    Article 26
    The Government shall detail and guide the implementation of this Ordinance.

    On behalf of the National Assembly Standing Committee

    Chairman


    (Signed)


    NONG DUC MANH

  •  4 

    VIETNAM VISA ON ARRIVAL

    Vietnam Visa is required for most foreigners to enter and exit Vietnam at one of 3 international airports: Hanoi/ Ho Chi Minh city & Da Nang. Travellers are advised to arrange Vietnam Visa before their departure by applying online for the Approval Letter first, receive the letter by email, then get Visa Stamped on their passports at Vietnam Airports upon arrival.
    This is called: VIETNAM VISA ON ARRIVAL.

    Following is Circular No.190/2012/TT-BTC dated November 09, 2012 of the Ministry of Finance (Vietnam Government) stipulating the regime on collection, remittance, management and use of fees at Vietnam international airports upon arrival:

    THE MINISTRY OF FINANCE
    --------

    No. 190/2012/TT-BTC

    SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
    Independence - Freedom - Happiness
    ----------

    Hanoi, November 09, 2012

    CIRCULAR

     

    AMENDING AND SUPPLEMENTING THE CIRCULAR NO.66/2009/TT-BTC, OF MARCH 30, 2009 OF THE MINISTRY OF FINANCE STIPULATING THE REGIME ON COLLECTION, REMITTANCE, MANAGEMENT AND USE OF FEES ON PASSPORTS, VISAS AND PAPERS ON ENTRY, EXIT, TRANSIT AND RESIDENCE IN VIETNAM

     

    Pursuant to the Ordinance on Charges and Fees No.38/2001/PL-UBTVQH of August 28, 2001, the Government's Decree No. 57/2002/ND-CP of June 3, 2002, and Decree No. 24/2006/ND-CP of March 06, 2006, amending and supplementing a number of articles of the Government's Decree No. 57/2002/ND-CP;

     

    Pursuant to the Government's Decree No. 136/2007/ND-CP of August 17, 2007, on entry and exit of Vietnamese citizens

    Pursuant to the Government's Decree No. 118/2008/ND-CP of November 27, 2008, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Finance;

     

    At the proposal of Director of the Tax Policy Department;

     

    The Minister of Finance promulgates Circular amending and supplementing the Circular No.66/2009/TT-BTC, of March 30, 2009 of the Ministry of Finance stipulating the regime on collection, remittance, management and use of fees on passports, visas and papers on entry, exit, transit and residence in Vietnam as follows:

     

    Article 1.

    To amend and supplement clause 1, clause 2, clause 4 and clause 6 section II of Annex on table of fees on passports, visas and papers on entry, exit, transit and residence in Vietnam promulgated together with the Circular No.66/2009/TT-BTC, March 30, 2009 of the Ministry of Finance with clause 1, clause 2, clause 3, clause 4 as follows:

     

     

    No.

     

     

     

    Type of fees

     

     

     

    Fee rate

     

    1

     Single-entry visas

    USD 45

    2

    Multiple-entry visas

     

    a)

    Valid for less than 01 month

    USD 65

    b)

    Valid for less than 06 months

    USD 95

    c)

    Valid for 6 months or more

    USD 135

    3

    Transfer of validity of visas or temporary residence from expired passports to new passports

    USD 15

    4

    Temporary residence cards:

     

    a)

    Valid for up to 1 year

    USD 80

    b)

    Valid for between over 1 year and 2 years

    USD 100

    c)

    Valid for between over 2 year and 3 years

    USD 120

     

    Article 2.

    1. This Circular takes effect on January 01, 2013.

    2. The other content relating to fees on passports, visas and papers on entry, exit, transit and residence in Vietnam not mentioned in this Circular shall be implemented under provisions in the Circular No.66/2009/TT-BTC, of March 30, 2009 of the Ministry of Finance stipulating the regime on collection, remittance, management and use of fees on passports, visas and papers on entry, exit, transit and residence in Vietnam.

    3. Organizations, individuals subject to pay fees and relevant agencies shall implement this Circular.  In the course of implementation, any arising problems should be reported to the Ministry of Finance for consideration and settlement. 

     

     

    FOR THE MINISTER OF FINANCE
    VICE MINISTER


    Vu Thi Mai

  •  5 

    In understanding the Vietnamese community abroad as inseparable sections of the Vietnamese nation, Resolution 36-NQ/TW of the CPV Politburo on overseas Vietnamese affairs was proposed "to create favorable conditions for overseas Vietnamese to come back, visit their homeland and relatives, and worship their ancestors".

    In carrying out Resolution 36-NQ/TW, during his official visit to the United States of America, President Nguyen Minh Triet, at a meeting with overseas Vietnamese, announced Decision No. 135/2007/QĐ-TTg, the Regulations on Visa Exemption for Vietnamese People Residing Abroad.

    Prime Minister Nguyen Tan Dung signed Decision No. 135/2007/QĐ-TTg on 17/08/2007.

    For all Vietnamese residing abroad to clearly understand the new policy and to also assist them with the application process, the Ministry of Foreign Affairs has provided on-line access to valuable up-to-date information.

    All information is provided in both Vietnamese and English languages. Please go to:http://mienthithucvk.mofa.gov.vn/

    Regards

    VietnamvisaVN.com

  •  6 

    1. Declaration Procedures

     

    The people who entry Vietnam should check their luggage with the free luggage-duty quotas is specified by Vietnamese Custom Post before their custom declarations. If they do not have any luggage which exceeds the free duty quotas, or luggage delivered before or after their trips, they do not have to make any custom declaration procedures on exit or entry declaration forms.

    When luggage exceeds free duty quotas luggage, the passengers will have to make custom procedures on Vietnamese entry (or exit) declaration forms. The excess luggage will be considered as import goods. It's complied with the import goods and tax provisions in Vietnamese law.

    If totals payable tax of the excess luggage are under 50,000 VND, it will be exempt passenger's from taxes.

    People who entry Vietnam many times due to their business, such as a pilots or a crew of sea-going ships or trains or Vietnamese labor is working out of country, will not be entitled to enjoy the free-tax for excess luggage every entry time. It was prescribed at items 1, 2, 3 and 5 in the appendix of this Decree. However, they can enjoy the free tax quotas every 90 days.

     

    2. Provisions of Luggage

     

    The luggage of people who enter a country means all essential things for their daily need or all needs of their trip. It's include accompanied luggage and unaccompanied luggage which is sent before or after their entry.

    The limit time to receive unaccompanied luggage for people enter Vietnam is not exceed 30 days from the date when their luggage arrives the border gates.

    - When the passengers entry or exit Vietnam, they can deposit their luggage at the border gate and custom the warehouse after that they can reclaim to receive them. The time limit for depositing luggage should not exceed 180 days from the date when luggage is deposited.

    In the deposited luggage duration, if the passengers who entry or exit Vietnam make written documents to abandon their deposited luggage or their luggage reclaims is failed, the chief of the custom sub-department will organize the liquidation or destruction to obey the provisions in law. The process of goods liquidation will be remitted to the budget of State if the expenses of preservation or liquidation goods arises.

     

    3. The luggage free tax quotas

     

    The luggage free tax quotas for each of passenger enter Vietnam are stipulated every entry time not to aggregate free-tax quotas for several people, except for accompanied luggage of members in family who are on the same trip.

    • The quotas of stipulated item of goods

    • For liquor: the passengers enter Vietnam can carry the complete bottle, pot, jar or can with the volume of liquor is exempted from tax is not more than 01 liter. If it over this limit, they must pay tax for the excess volume.

    • For cigarettes and cigars: ? 

    • For clothes or other articles of the passenger daily life needs: each passengers can carry clothes and other daily articles with reasonable quantity and suitable their purposes for trip.

    Below are the free-tax quotas of luggage for people enter Vietnam

     

     

    Ordinal

     

    Number

    Belongings and Items

    Quotas

    Notes

    1

    Liquor and alcoholic drinks:- Liquor of 22% proof or higher- Liquor of under 22% proof

    - Alcoholic drinks, beer

     

    1.5 liters 

    2.0 liters

     

    3.0 liters

     

    Under-18 people shall not be entitled to enjoy these quotas.

    2

    Cigarettes:- Rolled cigarettes- Cigars

    - Shredded tobacco

     

    400 cigarettes100 cigars

    50 grams

     

    Under-18 people shall not be entitled to enjoy these quotas.

    3

    Tea, coffee:- Tea- Coffee

    5 kg3 kg

    Under-18 people shall not be entitled to enjoy these quotas.

    4

    Clothes, personal belongings

    With reasonable quantity in service of the trip's purpose

     

    5

    Articles other than those mentioned at Items 1, 2, 3 and 4 in this Appendix (not included in the list of goods banned from import or subject to conditional import).

    Total value not exceeding VND 5,000,000 (five million)

     

     

    4. Luggage of people leave Vietnam

     

    According to provisions in Vietnamese law, the luggage of people exit Vietnam is not be restricted, except for the articles on the list of goods is banned from exporting or subject to conditional export.

     

    5. Reference Documents

     

    Circular No. 113/2005/TT-BTC of the Ministry of Finance of December 15, 2005 guiding the implementation of the Law on Import Tax and Export Tax.

  •  7 

    THE MINISTRY OF FINANCE
    --------

    No. 190/2012/TT-BTC

    SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
    Independence - Freedom - Happiness

    ----------

    Hanoi, November 09, 2012

    CIRCULAR

    AMENDING AND SUPPLEMENTING THE CIRCULAR NO.66/2009/TT-BTC, OF MARCH 30, 2009 OF THE MINISTRY OF FINANCE STIPULATING THE REGIME ON COLLECTION, REMITTANCE, MANAGEMENT AND USE OF FEES ON PASSPORTS, VISAS AND PAPERS ON ENTRY, EXIT, TRANSIT AND RESIDENCE IN VIETNAM

    Pursuant to the Ordinance on Charges and Fees No.38/2001/PL-UBTVQH,of August 28, 2001, the Government's Decree No. 57/2002/ND-CP of June 3, 2002, and Decree No. 24/2006/ND-CP of March 06, 2006, amending and supplementing a number of articles of the Government's Decree No. 57/2002/ND-CP;

    Pursuant to the Government's Decree No. 136/2007/ND-CP of August 17, 2007, on entry and exit of Vietnamese citizens

    Pursuant to the Government's Decree No. 118/2008/ND-CP of November 27, 2008, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Finance;

    At the proposal of Director of the Tax Policy Department;

    The Minister of Finance promulgates Circular amending and supplementing the Circular No.66/2009/TT-BTC, of March 30, 2009 of the Ministry of Finance stipulating the regime on collection, remittance, management and use of fees on passports, visas and papers on entry, exit, transit and residence in Vietnam as follows:

     Article 1.

    To amend and supplement clause 1, clause 2, clause 4 and clause 6 section II of Annex on table of fees on passports, visas and papers on entry, exit, transit and residence in Vietnam promulgated together with the Circular No.66/2009/TT-BTC, March 30, 2009 of the Ministry of Finance with clause 1, clause 2, clause 3, clause 4 as follows:

    No.

    Type of fees

    Stamping fee

    1

     Single-entry visas

    USD 45

    2

    Multiple-entry visas

     

    a)

    Valid for less than 01 month

    USD 65

    b)

    Valid for less than 06 months

    USD 95

    c)

    Valid for 6 months or more

    USD 135

    3

    Transfer of validity of visas or temporary residence from expired passports to new passports

    USD 15

    4

    Temporary residence cards:

     

    a)

    Valid for up to 1 year

    USD 80

    b)

    Valid for between over 1 year and 2 years

    USD 100

    c)

    Valid for between over 2 year and 3 years

    USD 120

     Article 2.

    1. This Circular takes effect on January 01, 2013.

    2. The other content relating to fees on passports, visas and papers on entry, exit, transit and residence in Vietnam not mentioned in this Circular shall be implemented under provisions in the Circular No.66/2009/TT-BTC, of March 30, 2009 of the Ministry of Finance stipulating the regime on collection, remittance, management and use of fees on passports, visas and papers on entry, exit, transit and residence in Vietnam.

    3. Organizations, individuals subject to pay fees and relevant agencies shall implement this Circular.  In the course of implementation, any arising problems should be reported to the Ministry of Finance for consideration and settlement.

     

     

     

    FOR THE MINISTER OF FINANCE
    VICE MINISTER


    Vu Thi Mai

                                                                                     

YOUR VIETNAM VISA
WE CARE

(+84)-946-23-6668

support@vietnamvisavn.com


Why apply with us?

  • Legitimate service
  • Quality
  • Reliability
  • Prompt Responses
  • Customer-Focused Approach
visa apply